ספרות

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

דרך הלב

קורנפילד ג'ק

קורנפילד, שהוכשר כפסיכולוג במערב וכנזיר בתאילנד, בבורמה ובהודו, חווה בתהליך החלמה אישי את האופן שבו התורה הבודהיסטית יכולה לשנות את חייו של אדם. בספרו החדש הוא משלב תובנות וסיפורי מקרה של מטופלים, פרי של יותר מארבעים שנות הוראת מיינדפולנס. במבט חומל ומחויך הוא מציע לא לדחות את האושר לעתיד, לשחרר את הרוח ולפתוח את הלב באומץ לכל המתרחש ברגע הזה.
בדרך הלב הוא פורש לפנינו את העקרונות האוניברסליים של התרגול הרוחני, ואת דרכו המיוחדת למימושה מחדש יום יום. התרגול הרוחני של קורנפילד עוסק בהרחבת החיים הרוחניים בעבודה רגשית, בהתפתחות הלב וחיי גוף מלאים. בשונה ממדריכים רוחניים אחרים, שם קורנפילד את הדגש על הדיאלוג בין החיים הרוחניים והיחס לגופני. הוא גילה שאזורים חדשים של פחד וכאב מרחיקים אותנו מהעצמי האמיתי שלנו בדיוק כמו שמתגלים תחומים חדשים של פחד וכאב כשפותחים את הדרך להכרה וללב.

2001

תגיות:

בודהיזם, מיינדפולנס, פסיכולוגיה

עוד בספריה בקטגוריית שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

ספרות

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

זלדה
הספר החדש של זלדה ובו כתבים שטרם ראו אור הוא ספר מצניע לכת בממדיו ובאווירתו. ביחס לשלושת קודמיו, הוא דומה ליצירה קאמרית כנגד תזמורת סימפונית: מעין סימני כנפיים, שרטוטים עדינים במשיכות מכחול, שחיכו עד עתה לשעתם.
שירה

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

מרי אוליבר. תרגום מאנגלית: סיון הר שפי
מִי בָּרָא אֶת הָעוֹלָם? מִי יָצַר אֶת הַבַּרְבּוּר, וְאֶת הַדֹּב הַשָּׁחֹר? מִי עָשָׂה אֶת הַחַרְגּוֹל?
שירה

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

שגית ארבל אלון
שירה

ליווי רוחני והגות

**

ברק פלדמן
לַיָּפָּנִים יֵשׁ קֶטַע מוּזָר / בִּמְקוֹם לִזְרֹק קְעָרָה שֶׁנִּשְׁבְּרָה / הֵם אוֹסְפִים אֶת כָּל הַחֲתִיכוֹת שֶׁלָּהּ / וּמַרְכִּיבִים אוֹתָהּ לְאַט בַּחֲזָרָה
שירה

אובדן/אבל

אהרן בס
אֲנַחְנוּ נוֹטִים לַחֲשֹׁב כִּי פְּרֵידָה הִיא בְּעִקָּר מֵאָדָם אוֹ / מָקוֹם וְכִמְעַט לֹא עוֹלֶה עַל דַּעְתֵּנוּ שֶׁפְּרֵידָה הִיא
שירה

ליווי רוחני והגות

מרי אוליבר. תרגום: קרן שפי
יום אחד ידעת סוף סוף / מה לעשות, והתחלת, / למרות שהקולות מסביבך / המשיכו לצעוק
שירה

ליווי רוחני והגות

מרי אוליבר. תרגום: קרן שפי
את לא צריכה להיות טובה. את לא צריכה לזחול על הברכיים מאה קילומטר, במדבר, להכות על חטא.
שירה

אובדן/אבל

מרי אוליבר. תרגום: קרן שפי
כשהמוות יבוא / כמו דובה רעבה בסתיו; / כשהמוות יבוא, וישלוף את כל המטבעות הנוצצים מארנקו
שירה

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

מרי אוליבר, תרגום: מכבית מלכין ויואב ורדי
אִם פִּתְאוֹם וּמִבְּלִי שֶׁצִּפִּיתָ אַתָּה חָשׁ אֹשֶׁר,/ אַל תְּהַסֵּס. הִכָּנַע לוֹ.
שירה

אובדן/אבל

*

זלדה
בַּבֹקֶר הִרְהַרתִי: / לֹא יָשוּב עוֹד קֶסֶם הַחַיִים / לֹא יָשוּב.