ספרות

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

שבילי המניידפולנס

ליבליך מתי

במקביל עוסק הספר גם בנושאים ותרגולים התומכים בהשראה, בזיקה לטבע, בהתמסרות, בהבנת תרגול המיינדפולנס בעזרת סמלים ובחיפוש משמעות.

מיינדפולנס מאפשר לטפח קשב יציב, פתוח וער אל עבר החוויה הנוכחת, משאב יקר ערך בעידן החרדה של ימינו. כאשר האנושות נאלצת לעמוד במבחנים קשים, נראה שהצמא להתבוננות פנימית וחיצונית שקטה רק גובר. אך לא תמיד ברור כיצד ליישם את התרגול בחיי היומיום, הכוללים הן התמודדויות עם קושי והן אפשרויות
להרחבת הלב. הספר הנוכחי נותן לקורא מענה ופתח ליישום התרגול בחיי היומיום.

לפניכם פנורמה משוכללת ופרקטית של צעידה יחפה וסקרנית בשבילים נוספים בדרך העתיקה והחדשה של המיינדפולנס. הכותבים בספר זה – כולם מתרגלים ומנחים ותיקים – מזמינים אתכם לשבת בצילו של עץ תרגול הקשיבות המערבי, ששורשיו העמוקים מצויים בהגות הבודהיסטית.

2020, מודן הוצאה לאור

תגיות:

בודהיזם, מדיטציה, פסיכולוגיה, רוחניות, תרגול

עוד בספריה בקטגוריית שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

ספרות

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

זלדה
הספר החדש של זלדה ובו כתבים שטרם ראו אור הוא ספר מצניע לכת בממדיו ובאווירתו. ביחס לשלושת קודמיו, הוא דומה ליצירה קאמרית כנגד תזמורת סימפונית: מעין סימני כנפיים, שרטוטים עדינים במשיכות מכחול, שחיכו עד עתה לשעתם.
שירה

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

מרי אוליבר. תרגום מאנגלית: סיון הר שפי
מִי בָּרָא אֶת הָעוֹלָם? מִי יָצַר אֶת הַבַּרְבּוּר, וְאֶת הַדֹּב הַשָּׁחֹר? מִי עָשָׂה אֶת הַחַרְגּוֹל?
שירה

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

שגית ארבל אלון
שירה

ליווי רוחני והגות

**

ברק פלדמן
לַיָּפָּנִים יֵשׁ קֶטַע מוּזָר / בִּמְקוֹם לִזְרֹק קְעָרָה שֶׁנִּשְׁבְּרָה / הֵם אוֹסְפִים אֶת כָּל הַחֲתִיכוֹת שֶׁלָּהּ / וּמַרְכִּיבִים אוֹתָהּ לְאַט בַּחֲזָרָה
שירה

אובדן/אבל

אהרן בס
אֲנַחְנוּ נוֹטִים לַחֲשֹׁב כִּי פְּרֵידָה הִיא בְּעִקָּר מֵאָדָם אוֹ / מָקוֹם וְכִמְעַט לֹא עוֹלֶה עַל דַּעְתֵּנוּ שֶׁפְּרֵידָה הִיא
שירה

ליווי רוחני והגות

מרי אוליבר. תרגום: קרן שפי
יום אחד ידעת סוף סוף / מה לעשות, והתחלת, / למרות שהקולות מסביבך / המשיכו לצעוק
שירה

ליווי רוחני והגות

מרי אוליבר. תרגום: קרן שפי
את לא צריכה להיות טובה. את לא צריכה לזחול על הברכיים מאה קילומטר, במדבר, להכות על חטא.
שירה

אובדן/אבל

מרי אוליבר. תרגום: קרן שפי
כשהמוות יבוא / כמו דובה רעבה בסתיו; / כשהמוות יבוא, וישלוף את כל המטבעות הנוצצים מארנקו
שירה

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

מרי אוליבר, תרגום: מכבית מלכין ויואב ורדי
אִם פִּתְאוֹם וּמִבְּלִי שֶׁצִּפִּיתָ אַתָּה חָשׁ אֹשֶׁר,/ אַל תְּהַסֵּס. הִכָּנַע לוֹ.
שירה

אובדן/אבל

*

זלדה
בַּבֹקֶר הִרְהַרתִי: / לֹא יָשוּב עוֹד קֶסֶם הַחַיִים / לֹא יָשוּב.