שירה

אובדן/אבל

**

מיה טבת דיין

5

לְעִתִּים אִמָּא שֶׁלִּי בָּאָה אֵלַי,

מִתְקָרֶבֶת בְּצַעַד בָּרִיא, מְבִיאָה עִמָּהּ

שֶׁמֶשׁ, מִרְפֶּסֶת, סֵפֶר, יָם.

לְאָן נֶעֱלַמְתְּ?

הָיִיתִי צְרִיכָה לָמוּת קְצָת.

וְעַכְשָׁו?

חָזַרְתִּי.

תִּשָּׁאֲרִי, אִמָּא?

בֶּטַח. עַד הַמָּוֶת הַבָּא.

..
9

אִמָּא שֶׁלִּי לֹא הִסְכִּימָה לְדַבֵּר עַל הַמָּוֶת. כְּשֶׁחָיְתָה

בִּקְּשָׁה לְהִשָּׁאֵר טְבוּלָה בַּחַיִּים.

כְּשֶׁמֵּתָה חִפַּשְׂנוּ בַּחֲפָצֶיהָ. צָמֵאנוּ לְמִכְתַּב פְּרֵדָה.

לְקַלֶּטֶת. לֹא מָצָאנוּ דָּבָר. הַאִם הִתְכּוֹנְנָה

לְמוֹתָהּ? הַאִם הֻפְתְּעָה כְּשֶׁהִתְעוֹרְרָה לְפֶתַע

בָּעֵבֶר הַשֵּׁנִי?

אֲנִי מְנַחֶשֶׁת שֶׁבַּסּוֹף הִסְתַּעֲרָה עַל הַמָּוֶת

כְּפִי שֶׁעָשְׂתָה בַּחַיִּים –

מַתְרִיסָה. אַחַר כָּךְ מִתְמַסֶּרֶת.

מִתְעַקֶּשֶׁת כְּמוֹ תָּמִיד לֹא לְהַפְנוֹת מַבָּט אֶל הַצַּד הָאַחֵר.

18

בְּיָמֶיהָ הָאַחֲרוֹנִים אִמָּא שֶׁלִּי שָׁכְבָה בְּחַדְרָהּ.

אוֹר חֹרֶף הִתְרַכֵּךְ מִבַּעַד וִילוֹנוֹת חֲצִי שְׁקוּפִים,

רַחַשׁ הַגֶּשֶׁם. עֲלֵי פֶּקָן נִדְבְּקוּ רְטֻבִּים לִזְגוּגִית הַחַלּוֹן,

בַּקִּירוֹת גָּבַר רֵיחַ הַסַּבּוֹן לְאַחַר הָרַחֲצָה. אִמָּא שֶׁלִּי

פָּחֲתָה וּפָחֲתָה. הַהִתְמַעֲטוּת שֶׁלָּהּ

תִּעְתְּעָה בָּנוּ. אִטִּית כָּל כָּךְ. לֹא יָדַעְנוּ לֶאֱמֹד אֶת הַשִּׁנּוּי.

מַה נִּשְׁאַר מִמֶּנָּה מִיּוֹם לְיוֹם?

מָה הִשְׁתַּנָּה לְלֹא שׁוּב?

הִיא מֵתָה בְּעַרְבּוֹ שֶׁל יוֹם שֵׁנִי.

נְשִׁימָה. אֵין נְשִׁימָה.

בְּהֶדֶף טְרִיקָה שְׁקֵטָה

סָגְרָה אֶת דֶּלֶת הַחַיִּים.

מתוך "שפת אם"

תגיות:

עוד בספריה בקטגוריית אובדן/אבל

מדיה

ליווי רוחני והגות

ד"ר נויה שילה
ספרות

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

זלדה
הספר החדש של זלדה ובו כתבים שטרם ראו אור הוא ספר מצניע לכת בממדיו ובאווירתו. ביחס לשלושת קודמיו, הוא דומה ליצירה קאמרית כנגד תזמורת סימפונית: מעין סימני כנפיים, שרטוטים עדינים במשיכות מכחול, שחיכו עד עתה לשעתם.
שירה

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

מרי אוליבר. תרגום מאנגלית: סיון הר שפי
מִי בָּרָא אֶת הָעוֹלָם? מִי יָצַר אֶת הַבַּרְבּוּר, וְאֶת הַדֹּב הַשָּׁחֹר? מִי עָשָׂה אֶת הַחַרְגּוֹל?
שירה

שלומוּת - טיפוח הגרעין הבריא

שגית ארבל אלון
שירה

ליווי רוחני והגות

**

ברק פלדמן
לַיָּפָּנִים יֵשׁ קֶטַע מוּזָר / בִּמְקוֹם לִזְרֹק קְעָרָה שֶׁנִּשְׁבְּרָה / הֵם אוֹסְפִים אֶת כָּל הַחֲתִיכוֹת שֶׁלָּהּ / וּמַרְכִּיבִים אוֹתָהּ לְאַט בַּחֲזָרָה
שירה

אובדן/אבל

אהרן בס
אֲנַחְנוּ נוֹטִים לַחֲשֹׁב כִּי פְּרֵידָה הִיא בְּעִקָּר מֵאָדָם אוֹ / מָקוֹם וְכִמְעַט לֹא עוֹלֶה עַל דַּעְתֵּנוּ שֶׁפְּרֵידָה הִיא
שירה

ליווי רוחני והגות

מרי אוליבר. תרגום: קרן שפי
יום אחד ידעת סוף סוף / מה לעשות, והתחלת, / למרות שהקולות מסביבך / המשיכו לצעוק